Las conjunciones (接続詞) tienen la función de enlazar palabras, oraciones y párrafos. Se utilizan para mostrar relaciones de oposición o equivalencia entre oraciones.
Veamos unos ejemplos del uso de conjunciones en un cuento sobre un perro llamado “Hachi”.
Érase una vez un perro que vivía en casa de un professor de una Universidad. Se llamaba Hachi. Hachi era de la raza Akita y tenía un cuerpo grande. Era muy inteligente y bonito. El profesor le cuidaba con mucho cariño. Se bañaban juntos. Le quería mucho. Hachi también le quería mucho.
むかし、ある大学の先生の家に犬がいました。名前はハチでした。ハチは秋田犬で、体が大きい犬でした。とても頭がよくて、かわいい犬でした。先生はハチをとても大切に育てました。おふろにもいっしょに入りました。先生はハチが大好きでした。ハチも先生がとても好きでした。
Hachi iba con el profesor hasta la estación de Shibuya todas las mañanas. Y le iba a buscar todas las tardes. Hachi nunca veía el reloj, pero era capaz de saber la hora. Ya que el profesor llegaba siempre a las 7, Hachi siempre iba a la estación a las 7 y le esperaba allí.
ハチは毎朝、先生と渋谷駅までいっしょに行きました。そして、夕方、むかえに行きました。ハチは時計をぜんぜん見ませんでしたが、時間がわかりました。先生はいつも7時ごろ駅に着きますから、ハチはいつも7時に駅へ行って、駅で先生を待っていました。
Un día, el profesor se murió de repente por una enfermedad. Sin embargo, Hachi no era capaz de entenderlo. Todos los días Hachi el esperaba frente de la estación.
ある日、先生は病気で急に死にました。しかし、ハチはわかりませんでした。毎日、毎日、ハチは駅の前で先生を待ちつづけました。
(『ハチ公』:たのしい読みもの 初級&初中級 アルクより
Son aquellas que se unen palabras u oraciones del mismo nivel sintáctico.
- ~と~
- ~、それから~。
- ~て、~て、~。
- ~たり、~たり、~。
En japonés “y” se expresa de múltiples formas.
- ~。そして、~。
- Adjetivo-い (
い)くて、~。
- Adjetivo-な (
な) / Sustantivoで、~。
Son aquellas conjunciones que sirven para contraponer dos oraciones.
- ~。しかし、~。
- ~。でも、~。
- Adjetivo-い ですが/けど、~。
- Adjetivo-な (
な) / Sustantivoですが/だけど~。
Estas expresan que una acción es el resultado de la otra en un orden temporal.
- ~。それから、~。(Y luego, Y después)
- ~てから、~。(después de)
- ~まえに、~。(antes de)
Estas conjunciones se usan para dar una explicación, es decir, una de las oraciones explica por qué se realizó cierta acción.
- ~から、~。(Porque, ya que)
- ~。ですから/だから、~。(Por eso)
Se traducen como “cuando” en español.
- ~とき、~。
Las conjunciones coordinadas son aquellas que se unen palabras u oraciones del mismo nivel sintáctico.
- ~と~
- ~、それから~。
- ~て、~て、~。
- ~たり、~たり、~。
1.1. ~と~
Se traduce como “y” en el español. ¡Ten cuidado! Esta conjunción solo sirve para unir palabras.
-
この本をください。このノートをください。
Deme este libro. Deme este cuaderno.
-
この本とこのノートをください。
Deme este libro y este cuaderno.
1.2. ~、それから~。
En caso de que se unen dos oraciones, se utiliza “sorekara” y se coloca al principio de la segunda oración.
- この本をください。このノートをください。→この本をください。それから、このノートもください。
Deme este libro. Y deme este cuaderno también.
1.3. ~て、~て、~。
La forma-te del verbo se puede emplear para describir acciones consecutivas mediante enumeraciones totales.
毎朝、おきて、シャワーをあびて、あさごはんを食べて、しんぶんを読みます。
Todas las mañanas, me levanto, me ducho, desayuno y leo el periódico.
1.4. ~たり、~たり、~。
Cuando se quiere expresar que hay otras cosas que se hace todas las mañanas, se utiliza la forma “-tari”. Con esta forma se logra enumeraciones parciales de acciones consecutivas.
毎朝、シャワーをあびたり、しんぶんを読んだりします。
Todas las mañanas, me ducho y leo el periódico (entre otras actividades).
En japonés “y” se expresa de múltiples formas.
- ~。そして、~。
- Adjetivo-い (
い)くて、~。
- Adjetivo-な (
な) / Sustantivoで、~。
2.1. ~。そして、~。
Enlazamos dos oraciones utilizando la conjunción “soshite”.
-
私のうちは新しいです。わたしのうちは大きいです。
Mi casa es nueva. Mi casa es grande.
-
私のうちは新しいです。そして、大きいです。
Mi casa es nueva y grande.
2.2. Adjetivo-い (い)くて、~。
También hay otra forma de unir las dos oraciones en una. En este caso, hay que conjugar adjetivo-い: se quita “i”, se añade “-kute”.
-
私のうちは新しくて、大きいです。
Mi casa es nueva y grande.
¡Ten cuidado! No se admite la combinación del pasado con el presente.
-
私のうちは古かったです。私のうちは小さかったです。
Mi casa era antigua. Mi casa era pequeña.
-
私のうちは古かったです。そして、小さかったです。
Mi casa era antigua y pequeña.
Pero en el caso de que se hace solo una frase con “- kute” el pasado solo se aparece al final de la frase.
-
私のうちは古くて、小さかったです。
2.3. Adjetivo-な (な) / Sustantivoで、~。
En el caso de adjetivo-な, cuando se unen dos oraciones en una, simplemente se coloca “-de、” antes del segundo adjetivo en vez de “-desu。”.
-
私の町はしずかです。私の町はきれいです。
Mi ciudad es silenciosa. Mi ciudad es limpia.
-
私の町はしずかです。そして、きれいです。
私の町はしずかで、きれいです。
Mi ciudad es silenciosa y limpia.
-
私の町はしずかでした。私の町はきれいでした。
Mi ciudad era silenciosa. Mi ciudad era limpia.
-
私の町はしずかでした。そして、きれいでした。
私の町はしずかで、きれいでした。
Mi ciudad era silenciosa y limpia.
El caso de sustantivo se une igual que el de adjetivo-な.
-
私の姉は大学生です。私の姉は22才です。
Mi hermana mayor es universitaria. Mi hermana mayor tiene 22 años.
-
私の姉は大学生です。そして、22才です。
私の姉は大学生で、22才です。
Mi hermana mayor es universitaria y tiene 22 años.
Son aquellas conjunciones que sirven para contraponer dos oraciones.
- ~。しかし、~。
- ~。でも、~。
- Adjetivo-い ですが/けど、~。
- Adjetivo-な (
な) / Sustantivoですが/だけど~。
3.1. ~。しかし、~。
Esta conjunción se usa siempre al inicio de las oraciones, y significa “sin embargo” o “pero”.
-
このホテルは大きいです。しかし、古いです。
Este hotel es grande. Sin embargo, es antiguo.
-
このホテルはきれいです。しかし、小さいです。
Este hotel es limpio. Pero es pequeño.
-
3.2. ~。でも、~。
Esta conjunción también se usa siempre al inicio de las oraciones, y significa “sin embargo” o “pero”. Es más coloquial que “shikashi”.
-
このホテルは大きいです。でも、古いです。
Este hotel es grande. Sin embargo, es antiguo.
-
このホテルはきれいです。でも、小さいです。
Este hotel es limpio. Pero es pequeño.
3.3. Adjetivo-い ですが/けど、~。
Estas conjunciones unen dos frases. La conjunción “-desu ga” es más formal que “-kedo”.
-
このホテルは大きいですが、古いです。
このホテルは大きいけど、古い。
Este hotel es grande, pero es antiguo.
3.4. Adjetivo-な (な) / Sustantivoですが/だけど~。
Como en el caso anterior, estas conjunciones unen dos frases. La conjunción “-desu ga” es más formal que “-da kedo”.
-
このホテルはきれいですが、小さいです。
このホテルはきれいだけど、小さい。
Este hotel es limpio, pero es pequeño.
Estas conjunciones expresan que una acción es el resultado de la otra en un orden temporal.
- ~。それから、~。
- ~てから、~。
- ~まえに、~。
4.1. ~。それから、~。
Se puede entender como “y luego” o “y después”. Esta conjunción se utiliza al inicio de la segunda oración.
11:00~12:00 |
日本語を勉強しました。 |
Estudié japonés. |
12:30~15:00 |
映画を見ました。 |
Vi una película. |
-
日本語を勉強しました。それから、映画を見ました。
Estudié japonés. Y luego vi una película.
4.2. ~てから、~。
Esta es otra forma para expresar “después de (que)”, pero es exclusiva de los verbos. Los verbos que se utilizan con esta conjunción deben estar en forma -te.
-
日本語を勉強してから、映画を見ました。
Estudié japonés, y después vi una película.
4.3. ~まえに、~
Se traduce como “antes de”. Se utiliza la forma “de diccionario” del verbo (ver esta página para más información). Además se puede utilizar con sustantivos si estos van acompañados por la partícula “no”.
-
映画を見るまえに、日本語を勉強しました。
Antes de ver la película, estudié japonés.
-
映画のまえに、トイレへ行きます。
Antes de la película, voy al baño.
Fíjate que es posible combinar distintas construcciones temporales con otras secuencias, como la que vimos arriba para la forma-て:
7:00 |
起きるきます。 |
Me levanto. |
7:00 – 7:15 |
シャワーをあびます。 |
Me ducho. |
7:15 – 7:30 |
朝ごはんを食べます。 |
Desayuno. |
7:30 – 7:40 |
新聞を見ます。 |
Leo el periódico. |
7:40 |
大学へ行きます |
Voy a la Universidad. |
La siguiente frase:
-
起きて、シャワーをあびて、朝ごはんを食べて、新聞を読んでから、大学へ行きます。
Me levanto, me ducho, desayuno y leo el periódico, y luego me voy a la Universidad.
Puede entenderse como:
-
大学へ行くまえに、シャワーをあびて、朝ごはんを食べて、新聞を読みます。
Antes de ir a la Universidad, me ducho, desayuno y leo el periódico.
Estas conjunciones se usan para dar una explicación, es decir, una de las oraciones explica por qué se realizó cierta acción.
- ~から、~。(Porque, ya que)
- ~。ですから/だから、~。(Por eso)
5.1. ~から、~。(Porque, ya que)
Con verbos no importa que estén en forma cortés o en forma llana. Primero se expresa la razón y luego la situación.
-
明日テストがありますから、勉強します。
明日テストがあるから、勉強します。
Estudio porque mañana tengo un examen.
-
お金がありませんから、どこへも行きません。
お金がないから、どこへも行きません。
Ya que no tengo dinero, no voy a ningún lugar.
Con adjetivos-い, se usa “-kara” sin tener que agregar nada antes de “-desu” o el adjetivo-い.
-
おなかが痛いですから、食べません。
おなかが痛いから、食べません。
No como porque me duele estómago.
Con sustantivos o adjetivos-な se debe agregar “-desu” o “-da” antes de “-kara”.
-
日曜日ですから、お昼までねます。
日曜日だから、お昼までねます。
Duermo hasta el mediodía porque es domingo.
“-kara” también puede ir al final de la oración, expresando la razón.
-
今日は早くうちへ帰ります。
Hoy me voy a casa pronto.
-
どうしてですか。
¿Por qué?
-
今日はつまの誕生日ですから。
Porque hoy es el cumpleaños de mi mujer.
5.2. ~。ですから/だから、~。(Por eso)
Estas conjunciones se pueden entender como “por eso”. Se utilizan al principio de la oración y junto a “、”. “desukara” es más formal que “dakara”.
-
明日テストがあります。ですから、今日はおそくまで勉強します。
明日テストがあります。だから、今日はおそくまで勉強します。
Mañana tengo un examen. Por eso, hoy estudiaré hasta las tantas.
Se traducen como “cuando” en español.
- ~とき、~。
6.1. ~とき、~。
Si se utiliza el presente del verbo en la oración subordinado, significa que la acción del verbo principal se realiza antes de la acción del verbo subordinado.
-
Verbo forma plana (Presente) + toki, Presente/Pasado.
ごはんを食べるとき、「いただきます」と言います。
Cuando como, digo “Itadakimasu”.
No hacen la concordancia como los verbos en español. Fíjate en el ejemplo: en la frase en japonés el verbo “taberu” no se pone en pasado.
-
ごはんを食べるとき、「いただきます」と言いました。
Cuando iba a comer, dijo “Itadakimasu”.
También se puede expresar utilizando “- mae”.
-
ごはんを食べるまえ、「いただきます」と言います。
Antes de comer, digo “Itadakimasu”.
Por otro lado, si se utiliza el verbo en pasado en la oración subordinado, significa que la acción del verbo principal se realiza después de la acción del verbo subordinado.
-
Verbo forma plana (Pasado) + toki, Presente/Pasado.
ごはんを食べたとき、「ごちそうさま」と言います。
Cuando termino de comer, digo “Gochisôsama deshita”.
También se puede expresar utilizando “- ato”.
-
ごはんを食べたあと、「ごちそうさま」と言います。
Después de comer, digo “Gochisôsama deshita”.
Veamos otros ejemplos con adjetivos:
-
Adjetivo-い + toki, Presente/Pasado.
-
さびしいとき、音楽を聞きます。
Cuando estoy triste, escucho música.
-
さびしかったとき、音楽を聞いていました。
Cuando estaba triste, escuchaba música.
-
Adjetivo-な + toki, Presente/Pasado.
-
ひまなとき、を読みます。
Cuando tengo tiempo libre, leo un libro.
-
ひまだったとき、たくさんを読みました。
Cuando tenía tiempo libre, leía muchos libros.
-
Sustantivo + toki, Presente/Pasado.
-
病気のとき、薬を飲みます。
Cuando estoy enfermo, tomo medicina.
-
病気だったとき、薬をたくさん飲みました。
Cuando estuve enfermo, tomé muchas medicinas.