Archivo de la etiqueta: 接続詞

Conjunciones

Las conjunciones (接続詞(せつぞくし)) tienen la función de enlazar palabras, oraciones y párrafos. Se utilizan para mostrar relaciones de oposición o equivalencia entre oraciones.

Veamos unos ejemplos del uso de conjunciones en un cuento sobre un perro llamado “Hachi”.

Érase una vez un perro que vivía en casa de un professor de una Universidad. Se llamaba Hachi. Hachi era de la raza Akita y tenía un cuerpo grande. Era muy inteligente y bonito. El profesor le cuidaba con mucho cariño. Se bañaban juntos. Le quería mucho. Hachi también le quería mucho.
むかし、ある大学(だいがく)先生(せんせい)(いえ)(いぬ)がいました。名前(なまえ)はハチでした。ハチは秋田犬(あきたけん)(からだ)(おお)きい(いぬく)でした。とても(あたま)がよくて、かわいい犬でした。先生はハチをとても大切(たいせつ)(そだ)てました。おふろにもいっしょに(はい)りました。先生はハチが大好(だいす)きでした。ハチも先生がとても好きでした。

Hachi iba con el profesor hasta la estación de Shibuya todas las mañanas. Y le iba a buscar todas las tardes. Hachi nunca veía el reloj, pero era capaz de saber la hora. Ya que el profesor llegaba siempre a las 7, Hachi siempre iba a la estación a las 7 y le esperaba allí.
ハチは毎朝(まいあさ)、先生と渋谷駅(しぶやえき)までいっしょに()きました。そして夕方(ゆうがた)、むかえに()きました。ハチは時計(とけい)をぜんぜん()ませんでした時間(じかん)がわかりました。先生はいつも7()ごろ(えき)()きますから、ハチはいつも7時に駅へ行っ、駅で先生を()っていました。

Un día, el profesor se murió de repente por una enfermedad. Sin embargo, Hachi no era capaz de entenderlo. Todos los días Hachi el esperaba frente de la estación.
ある()、先生は病気(びょうき)(きゅう)()にました。しかし、ハチはわかりませんでした。毎日(まいにち)、毎日、ハチは駅の(まえく)で先生を(まく)ちつづけました。

(『ハチ公』:たのしい読みもの 初級&初中級 アルクより

1. Conjunciones coordinadas (y)

Son aquellas que se unen palabras u oraciones del mismo nivel sintáctico.

  1. ~と~
  2. ~、それから~。
  3. ~て、~て、~。
  4. ~たり、~たり、~。

2. Conjunciones copulativas (y)

En japonés “y” se expresa de múltiples formas.

  1. ~。そして、~。
  2. Adjetivo-い ()くて、~。
  3. Adjetivo-な () / Sustantivoで、~。

3. Conjunciones adversativas (sin embargo, pero)

Son aquellas conjunciones que sirven para contraponer dos oraciones.

  1. ~。しかし、~。
  2. ~。でも、~。
  3. Adjetivo-い ですが/けど、~。
  4. Adjetivo-な () / Sustantivoですが/だけど~。

4. Conjunciones consecutivas (y luego, y después, después de, antes de)

Estas expresan que una acción es el resultado de la otra en un orden temporal.

  1. ~。それから、~。(Y luego, Y después)
  2. ~てから、~。(después de)
  3. ~まえに、~。(antes de)

5. Conjunciones explicativas (porque, ya que, por eso)

Estas conjunciones se usan para dar una explicación, es decir, una de las oraciones explica por qué se realizó cierta acción.

  1. ~から、~。(Porque, ya que)
  2. ~。ですから/だから、~。(Por eso)

6. Oraciones subordinadas del tiempo (cuando)

Se traducen como “cuando” en español.

  1. ~とき、~。

1. Conjunciones coordinadas (y)

Las conjunciones coordinadas son aquellas que se unen palabras u oraciones del mismo nivel sintáctico.

  1. ~と~
  2. ~、それから~。
  3. ~て、~て、~。
  4. ~たり、~たり、~。

1.1. ~と~

Se traduce como “y” en el español. ¡Ten cuidado! Esta conjunción solo sirve para unir palabras.

  • この本をください。このノートをください。
    Deme este libro. Deme este cuaderno.
  • この本このノートをください。
    Deme este libro y este cuaderno.

1.2. ~、それから~。

En caso de que se unen dos oraciones, se utiliza “sorekara” y se coloca al principio de la segunda oración.

  • この本をください。このノートをください。→この本をくださいそれからこのノートもください
    Deme este libro. Y deme este cuaderno también.

1.3. ~て、~て、~。

La forma-te del verbo se puede emplear para describir acciones consecutivas mediante enumeraciones totales.
毎朝、おき、シャワーをあび、あさごはんを食べ、しんぶんを読みます
Todas las mañanas, me levanto, me ducho, desayuno y leo el periódico.

1.4. ~たり、~たり、~。

Cuando se quiere expresar que hay otras cosas que se hace todas las mañanas, se utiliza la forma “-tari”. Con esta forma se logra enumeraciones parciales de acciones consecutivas.
毎朝、シャワーをあびたり、しんぶんを読んだりします。
Todas las mañanas, me ducho y leo el periódico (entre otras actividades).


2. Conjunciones copulativas (y)

En japonés “y” se expresa de múltiples formas.

  1. ~。そして、~。
  2. Adjetivo-い ()くて、~。
  3. Adjetivo-な () / Sustantivoで、~。

2.1. ~。そして、~。

Enlazamos dos oraciones utilizando la conjunción “soshite”.

  • (わたし)のうちは(あたら)しいです。わたしのうちは(おお)きいです。
    Mi casa es nueva. Mi casa es grande.
  • (わたし)のうちは(あたら)しいです。そして(おお)きいです。
    Mi casa es nueva y grande.

2.2. Adjetivo-い ()くて、~。

También hay otra forma de unir las dos oraciones en una. En este caso, hay que conjugar adjetivo-い: se quita “i”, se añade “-kute”.

  • (わたし)のうちは(あたら)くて(おお)きいです。
    Mi casa es nueva y grande.

¡Ten cuidado! No se admite la combinación del pasado con el presente.

  • (わたし)のうちは(ふる)かったです。(わたし)のうちは(ちい)さかったです。
    Mi casa era antigua. Mi casa era pequeña.
  • (わたし)のうちは(ふる)かったです。そして(ちい)さかったです。
    Mi casa era antigua y pequeña.

Pero en el caso de que se hace solo una frase con “- kute” el pasado solo se aparece al final de la frase.

  • (わたし)のうちは(ふる)くて(ちい)さかったです。

2.3. Adjetivo-な () / Sustantivoで、~。

En el caso de adjetivo-な, cuando se unen dos oraciones en una, simplemente se coloca “-de、” antes del segundo adjetivo en vez de “-desu。”.

  • (わたし)(まち)しずかです。(わたし)(まち)きれいです。
    Mi ciudad es silenciosa. Mi ciudad es limpia.
  • (わたし)(まち)しずかです。そしてきれいです。
    (わたし)(まち)しずかきれいです。
    Mi ciudad es silenciosa y limpia.
  • (わたし)(まち)しずかでした。(わたし)(まち)きれいでした。
    Mi ciudad era silenciosa. Mi ciudad era limpia.
  • (わたし)(まち)しずかでした。そしてきれいでした。
    (わたし)(まち)しずかきれいでした。
    Mi ciudad era silenciosa y limpia.

El caso de sustantivo se une igual que el de adjetivo-な.

  • (わたし)(あね)大学生(だいがくせい)です。(わたし)(あね)22(さい)です。
    Mi hermana mayor es universitaria. Mi hermana mayor tiene 22 años.
  • (わたし)(あね)大学生(だいがくせい)です。そして22(さい)です。
    (わたし)(あね)大学生(だいがくせい)22(さい)です。
    Mi hermana mayor es universitaria y tiene 22 años.

3. Conjunciones adversativas (sin embargo, pero)

Son aquellas conjunciones que sirven para contraponer dos oraciones.

  1. ~。しかし、~。
  2. ~。でも、~。
  3. Adjetivo-い ですが/けど、~。
  4. Adjetivo-な () / Sustantivoですが/だけど~。

3.1. ~。しかし、~。

Esta conjunción se usa siempre al inicio de las oraciones, y significa “sin embargo” o “pero”.

  • このホテルは(おお)きいです。しかし(ふる)です。
    Este hotel es grande. Sin embargo, es antiguo.
  • このホテルはきれいです。しかし(ちい)さいです。
    Este hotel es limpio. Pero es pequeño.

3.2. ~。でも、~。

Esta conjunción también se usa siempre al inicio de las oraciones, y significa “sin embargo” o “pero”. Es más coloquial que “shikashi”.

  • このホテルは(おお)きいです。でも(ふる)です。
    Este hotel es grande. Sin embargo, es antiguo.
  • このホテルはきれいです。でも(ちい)さいです。
    Este hotel es limpio. Pero es pequeño.

3.3. Adjetivo-い ですが/けど、~。

Estas conjunciones unen dos frases. La conjunción “-desu ga” es más formal que “-kedo”.

  • このホテルは(おお)きいです(ふる)です。
    このホテルは(おお)きいけど(ふる)
    Este hotel es grande, pero es antiguo.

3.4. Adjetivo-な () / Sustantivoですが/だけど~。

Como en el caso anterior, estas conjunciones unen dos frases. La conjunción “-desu ga” es más formal que “-da kedo”.

  • このホテルはきれいです(ちい)さいです。
    このホテルはきれいけど(ちい)さい
    Este hotel es limpio, pero es pequeño.

4. Conjunciones consecutivas (y luego, y después, después de, antes de)

Estas conjunciones expresan que una acción es el resultado de la otra en un orden temporal.

  1. ~。それから、~。
  2. ~てから、~。
  3. ~まえに、~。

4.1. ~。それから、~。

Se puede entender como “y luego” o “y después”. Esta conjunción se utiliza al inicio de la segunda oración.

11:00~12:00 日本語(にほんご)勉強(べんきょう)しました。 Estudié japonés.
12:30~15:00 映画(えいが)()ました Vi una película.
  • 日本語(にほんご)勉強(べんきょう)しましたそれから映画(えいが)()ました
    Estudié japonés. Y luego vi una película.

4.2. ~てから、~。

Esta es otra forma para expresar “después de (que)”, pero es exclusiva de los verbos. Los verbos que se utilizan con esta conjunción deben estar en forma -te.

  • 日本語(にほんご)勉強(べんきょう)してから映画(えいが)()ました
    Estudié japonés, y después vi una película.

4.3. ~まえに、~

Se traduce como “antes de”. Se utiliza la forma “de diccionario” del verbo (ver esta página para más información). Además se puede utilizar con sustantivos si estos van acompañados por la partícula “no”.

  • 映画(えいが)()まえに日本語(にほんご)勉強(べんきょう)しました
    Antes de ver la película, estudié japonés.

  • 映画(えいが)まえにトイレへ()きます
    Antes de la película, voy al baño.

Fíjate que es posible combinar distintas construcciones temporales con otras secuencias, como la que vimos arriba para la forma-て:

7:00 起きる()きます。 Me levanto.
7:00 – 7:15 シャワーをあびます。 Me ducho.
7:15 – 7:30 (あさ)ごはんを()べます。 Desayuno.
7:30 – 7:40 新聞(しんぶん)()ます。 Leo el periódico.
7:40 大学(だいがく)()きます Voy a la Universidad.

La siguiente frase:

  • ()て、シャワーをあびて、(あさ)ごはんを()て、新聞(しんぶん)()でから、大学(だいがく)()きます
    Me levanto, me ducho, desayuno y leo el periódico, y luego me voy a la Universidad.

Puede entenderse como:

  • 大学(だいがく)()まえに、シャワーをあびて、(あさ)ごはんを()て、新聞(しんぶん)()みます
    Antes de ir a la Universidad, me ducho, desayuno y leo el periódico.

5. Conjunciones explicativas (porque, ya que, por eso)

Estas conjunciones se usan para dar una explicación, es decir, una de las oraciones explica por qué se realizó cierta acción.

  1. ~から、~。(Porque, ya que)
  2. ~。ですから/だから、~。(Por eso)

5.1. ~から、~。(Porque, ya que)

Con verbos no importa que estén en forma cortés o en forma llana. Primero se expresa la razón y luego la situación.

  • 明日(あした)テストがありますから、勉強(べんきょう)します。
    明日(あした)テストがあるから、勉強(べんきょう)します。
    Estudio porque mañana tengo un examen.
  • (かね)がありませんから、どこへも()きません。
    (かね)がないから、どこへも()きません。
    Ya que no tengo dinero, no voy a ningún lugar.

Con adjetivos-い, se usa “-kara” sin tener que agregar nada antes de “-desu” o el adjetivo-い.

  • おなかが(いた)いですから、()べません。
    おなかが(いた)から、()べません。
    No como porque me duele estómago.

Con sustantivos o adjetivos-な se debe agregar “-desu” o “-da” antes de “-kara”.

  • 日曜日(にちようび)ですから、(ひる)までねます。
    日曜日(にちようび)から、(ひる)までねます。
    Duermo hasta el mediodía porque es domingo.

“-kara” también puede ir al final de la oración, expresando la razón.

  • 今日(きょう)(はや)くうちへ(かえ)ります。
    Hoy me voy a casa pronto.
  • どうしてですか。
    ¿Por qué?
  • 今日(きょう)はつまの誕生日(たんじょうび)ですから
    Porque hoy es el cumpleaños de mi mujer.

5.2. ~。ですから/だから、~。(Por eso)

Estas conjunciones se pueden entender como “por eso”. Se utilizan al principio de la oración y junto a “、”. “desukara” es más formal que “dakara”.

  • 明日(あした)テストがあります。ですから、今日(きょう)はおそくまで勉強(べんきょう)します。
    明日(あした)テストがあります。だから、今日(きょう)はおそくまで勉強(べんきょう)します。
    Mañana tengo un examen. Por eso, hoy estudiaré hasta las tantas.

6. Oraciones subordinadas del tiempo (cuando)

Se traducen como “cuando” en español.

  1. ~とき、~。

6.1. ~とき、~。

Si se utiliza el presente del verbo en la oración subordinado, significa que la acción del verbo principal se realiza antes de la acción del verbo subordinado.

  • Verbo forma plana (Presente) + toki, Presente/Pasado.
    ごはんを()べるとき、「いただきます」と()います。
    Cuando como, digo “Itadakimasu”.

No hacen la concordancia como los verbos en español. Fíjate en el ejemplo: en la frase en japonés el verbo “taberu” no se pone en pasado.

  • ごはんを()べるとき、「いただきます」と()いました。
    Cuando iba a comer, dijo “Itadakimasu”.

También se puede expresar utilizando “- mae”.

  • ごはんを()べるまえ、「いただきます」と()います。
    Antes de comer, digo “Itadakimasu”.

Por otro lado, si se utiliza el verbo en pasado en la oración subordinado, significa que la acción del verbo principal se realiza después de la acción del verbo subordinado.

  • Verbo forma plana (Pasado) + toki, Presente/Pasado.
    ごはんを()べたとき、「ごちそうさま」と()います。
    Cuando termino de comer, digo “Gochisôsama deshita”.

También se puede expresar utilizando “- ato”.

  • ごはんを()べたあと、「ごちそうさま」と()います。
    Después de comer, digo “Gochisôsama deshita”.

Veamos otros ejemplos con adjetivos:

  • Adjetivo-い + toki, Presente/Pasado.

    • さびしいとき、音楽を()きます。
      Cuando estoy triste, escucho música.
    • さびしかったとき、音楽(おんがく)()いていました。
      Cuando estaba triste, escuchaba música.
  • Adjetivo-な + toki, Presente/Pasado.

    • ひまなとき、()みます。
      Cuando tengo tiempo libre, leo un libro.
    • ひまだったとき、たくさんを()みました。
      Cuando tenía tiempo libre, leía muchos libros.
  • Sustantivo + toki, Presente/Pasado.

    • 病気(びょうき)とき、(くすり)()みます。
      Cuando estoy enfermo, tomo medicina.
    • 病気(びょうき)だったとき、(くすり)をたくさん()みました。
      Cuando estuve enfermo, tomé muchas medicinas.